Frauenlyrik
aus China
两极 |
Zwei Pole |
| 不知离去了多少个夜晚, | Ich weiß nicht, wie viele Nächte sie entfernt sind |
| 那月光里的沙滩,堆满石头的城市 | Jener Strand im Mondlicht, die ganz aus Steinen erbaute Stadt |
| 干净得一无所有,像抹布 | Die so sauber waren, es schien, als ob ein Putzlappen |
| 留不下一丁点的污迹。 | Kein einziges Fleckchen übriggelassen hätte |
| 依然是空气中看不见的氧分子, | Noch immer sind in der Luft keine Sauerstoffmoleküle zu sehen |
| 独木桥吱吱呀呀, | Die einsame Holzbrücke quietscht |
| 寨子还是照片中的样子。 | Die Umzäunung ist noch so, wie sie auf den Fotos aussieht |
| 绵绵雨季,亲人们的笑声 | In der endlosen Regenzeit hallt das Lachen der Liebenden |
| 回荡在那分割阴阳两半的孤坟高地。 | Von den beiden getrennten Hälften Yin und Yang auf dem einsamen Hochland der Gräber wider |